I will start writing a diary from today.
I’ve written about this before, so technically this is a resumption.
厳密に言えば ってグーグル翻訳に入力したら、なぜか technically になった。
technically だけで入力すると、技術的に って出る。
チャットGPTに相談した
以前にも書いたことがあるので、厳密に言えば再開です。
英訳例:
I’ve written about this before, so technically speaking, this is a resumption.
または、少し自然な表現で:
Since I’ve written about this before, strictly speaking, it’s more of a resumption than a start.
ポイント:
-
「厳密に言えば」→ technically speaking / strictly speaking
-
「再開」→ resumption(形式的)または picking it up again(口語的)
すごいなー。これははまりそうだな。
コメント